It was funny when Toon Hermans said it. The rest of us aren’t so lucky.
If you can tell the difference between bad English and good English, you’re probably aware that poorly written information can weaken your personal or company image. Of course, it’s just as true in Dutch.
In many cases, your written material will provide the first impression you make. Whether it’s a high-concept promotion or a scholarly paper, it can have a powerful influence on the reader’s acceptance of your work. Very often, it is the only measure of your ability to perform.
Fortunately, there is a simple solution.
I can offer you clear, concise, attractive English.
- U.S. or UK (spelling and style)
- written or spoken (text or script)
- formal or informal (conventional or colloquial)
“I can speak English all right, I just can’t seem to write it well.”
Written English provides one-time or ongoing courses in written business English, general English composition, and presentation techniques.
Interested? Let’s talk (gewoon in ’t Nederlands!)
Writing English — writing well — is an art and a craft, no matter what it is you’re writing.
Writing English in a place where English is not the dominant language is a highly specialized craft. The language must be able to cross cultural lines. It must be especially clear. There must be no room for misunderstanding.
I provide communication:
- to British and U.S. organizations in the Netherlands;
- to Dutch organizations operating in Britain and the U.S.;
- to organizations supplying centralized information to native and non-native English-speakers alike – throughout Europe and the rest of the world.
Want to know more? Please contact me at +316 2459 0907.
If you would like to find out about my training programs in written, verbal, and interpersonal communication, please visit “https://www.commss.eu/” complete communications or my “https://www.linkedin.com/in/commss/” LinkedIn page.