Nederlands
Internationale communicatie — geschreven en gesproken
(I know where you’re coming from.)
Het is een grap geworden maar, in z’n kern, het is echt geen grap — wat de Amerikaanse zakenman wil zeggen als hij je begroet met ‘How are you?’
Of wat de Brit bedoelt met ‘It’s quite nice.’
De valkuilen zijn min of meer eindeloos. Heel vaak is de mislukking zowel cultureel als taalkundig.
Als je beter wilt samenwerken met je Britse en Amerikaanse zakenpartners is het raadzaam om hun culturele achtergrond beter te begrijpen.
Mijn workshops in internationaal zakendoen kijken naar de verschillen in taal, denken en doen.
Beter nog, laat me weten wat je nodig hebt en samen bouwen we een training volgens jullie specifieke behoeftes en wensen.